Wikia

Doblaje Wiki

Aleal

conocido como Andrew

4.886 EDICIONES DESDE QUE EMPEZÓ A EDITAR
10 oct 2009
  • Vivo en El Paso, Texas
  • Nací el 23 de octubre

¡Hola, bienvenido(a) a Doblaje Wiki! Muchas gracias por tu edición en Bolt.

Por favor, si tienes alguna duda, no seas tímido, deja un mensaje en mi discusión para ver si puedo ayudarte con cualquier cosa. -- Bluetom (Discusión) 19:22 10 oct 2009

Contenido

Magdalena ruvalcaba Editar sección

Estimado señor Aleal,

En la pagina de la señora Magdalena Ruvalcaba usted pone tercamnete que ella doblo mama osa en Looney toons, dato que creo es errado .

y la pagina que usted me borro de Los osos montañeses figura la señora Magdalena ruvalcaba, ese dato lo obtuve de un libro editado por el señor salvador najar. pagina 384 ..................


Favor leer el libro via online por ahora no quiero estar corrigiendo otra vez, informese primero y luego corriga por favor....................Arpaestelar 19:39 26 nov 2010 (UTC)

Hola! Pardoname, por mi espanol es muy malo (soy de El Paso, Tejas). De el libro: "Humberto Valdepeña daba voz a Elmer Gruñón; Alberto Rubens Medel era el papá oso y Magdalena Ruvalcaba la mamá osa, de una familia de caricaturas con un enorme bebé oso." No es Los osos montañeses, pero los tres osos en los cortos de Looney Tunes, dirigido por Chuck Jones. No es "enorme bebé oso" en Los osos montañeses. Gracias! -- Andrew Leal (talk) 19:47 26 nov 2010 (UTC)

Respuesta Editar sección

Señor Aleal , comprendo que su español no sea muy bueno, pero le digo que mi edición de los osos montañeses no contradice su dato, no es necesario que me borres mis datos en todo caso agrega el suyo si para usted es 3 osos de lonney tunes , pues ponga su dato pero no borre el mio .

Ya escuche el audio de los osos montañeses y si es Magdalena ruvalcaba

Ademas en la pagina de looney tunes no figura tres osos , tampoco he encontrado dato en you tube para verificar la voz.


En todo caso debe ser un error de interpretación del libro , para mi cuando se refiere a mama oso, pues se refiere a la osa de los osos , aunque también puede referirse a la mama osa de los tres osos, que usted menciona puede ser que la señora Ruvalcaba ha doblado ambos personajes, bueno por ahora es todo y gracias...................por no borrar mas datos

Arpaestelar 20:05 26 nov 2010 (UTC)

Hola, y gracias. Lo saqué porque no sólo es en El Libro de Najar (no incluyen referencia de montañeses, con Elmer, y specificamente incluyen "enorme bebé oso," Junior en ingles en las caricaturas de Chuck Jones), su respuesta se indica que era su única fuente. Pero si usted tiene otra fuente, en las caricaturas de sí mismos (mi oreja es mejor para voces del Inglés, a excepción de Francisco Colmenero, Jaime Vega, y otros, así que empleo fuentes escritas y créditos), sin duda incluyen. Yo no quiero discutir, sólo estoy tratando de ayudar. Una de mis aficiones es la crónica de voces ingles y en los últimos años, he estado investigando doblaje tambien. Gracias y una vez más, perdón! (o perdon una vez mas? Mis clases de espanol son en pasado lejano!) -- Andrew Leal (talk) 20:18 26 nov 2010 (UTC)
Aha! 3 Osos en YouTube: [1]. Yo soy no cierto pero es el doblaje original o redoblaje. -- Andrew Leal (talk) 20:33 26 nov 2010 (UTC)

OK 3 osos Editar sección

Bueno señor Aleal, pués tremenda confusión se ha presentado ya vi el video de tres osos y si papa oso es rubens medel, pero mama osa no estoy seguro si es Ruvalcaba, he escuchado dos videos y tiene diferentes voces, en cuanto al "enorme hijo oso" , no reconozco la voz.



En cuanto a Los osos montañese que edite con los datos de Najar, pues el papa oso si es Rubens Medel, y la mama osa ahora tampoco estoy seguro ..............



La confusión mía es que tome el dato de la foto de la pagina 384 y no lei bien el parrafo de la pagina 383.

En todo caso todo se puede corregir y si usted tenía razón el libro de Salvador nájar se referia a la familia los 3 osos de looney tunes y no a los osos montañeses, sorry mister aleal


Bueno de todas maneras su aporte es valioso y le agradesco la aclaración, pero de todas maneras mi edición también es correcta Magdalena Ruvalcaba también es mama osa en los osos montañeses.

Ambos datos al final pueden estar correcto y los voy a incluir, su dato de mama osa en 3 osos y mi dato de amá osa en los osos montañeses.

see you later .....................................Arpaestelar 21:43 26 nov 2010 (UTC)


  • Confirmado., apa Oso en Los Osos Montañeses , lo hace Rubens Medel, des´pués de 6 meses ya tengo confirmación, ama Osa todavía no sé...........Arpaestelar..........19 mayo 2011

Catwoman Editar sección

Hey man, i´m talking to you in English because i see you speak English better than Spanish, until i know the TV Series of the sixties Batman, has three Catwomen: Julie Newmar, Lee Meriweather and the other girl (sorry i can never remember her name), but you say Lee Meriweather was Catwoman only in the movie, are you sure about it?, well you know Lee Meriweather and Julie Newmar look alike a lot and sometimes you can get confuse between both of them, but that´s what i always knew there were three Catwomen.

By the way i'm from the border too, but from the Mexican side, i'm from Laredo, Tamaulipas next too Laredo, Texas you know, are you from Mexican ancestry.

xoxo.ChiruloGarcia 23:10 28 nov 2010 (UTC)

Hi! Sorry, Lee Meriwether was only Catwoman in Batman: The Movie, never in the actual series (that's an easily confirmable fact via IMDb, books on the series, actual episodes of course, etc.). She *did* appear in one two-part episode of Batman, but as a kidnapping victim, Lisa Carson, in one of the King Tut stories (he tried to make her his "Queen of the Nile").
For a brief period, one of the stations which we could get here (44 in El Paso, I forget which network, not Televisa) was running Batman (which I saw in Spanish as a kid, without understanding) along with El túnel del tiempo. I managed to record a few of the latter, but only one or two Batman episodes (mainly the first Mad Hatter story), as I was hoping to compare. My dad's Hispanic, thus the Leal (parents born in Mexico though he was born in Chicago) but my mother is Anglo. Since dad never spoke the language much at home and *mom* had to help me with Spanish classes, well, I'm still struggling and teaching myself, sometimes via Cantinflas movies. :) -- Andrew Leal (talk) 23:19 28 nov 2010 (UTC)
Yeh i just saw at IMDB and you are ritgh, well IMDB sometimes it´s wrong about actors information data but about movies and TV series casting is almost always ritgh.
You are learning Spanish with Cantinflas?, hahaha i don´t know if that´s a good idea, his character was a guy who could barely talk, so that´s like learning English with an old Tarzan movie. :)ChiruloGarcia 00:30 29 nov 2010 (UTC)
Yeah, IMDb should be taken with a grain of salt (especially when it comes to voices) but in this case it accurately reflects screen credits. And heh, well, the supporting actors are usually more articulate, and I watch the DVDs with the Spanish subtitles when they have them, which helps a lot. In fact, Su Excelencia has quite a few "dobladores" (correcto?): Carlos Riquleme (very funny as a foreign prime minister), Eduardo Alcaraz and Victor Alcocer (in good-sized supporting roles), and in bits/cameos, Quintin Bulnes and Luis Manuel Pelayo. (I may take screengrabs at some point to add to their pages, doesn't hurt). Oh, and I'm an admin at Muppet Wiki (and have been for over four years), and have been trying to straighten up Muppet/Plaza Sesamo dubbing (the latter complicated by redubs of segments and especially, recently, "resource videos" aimed at Latino Americans, but with a mixture of Spanish speakers from New York, Mexico, and Venezuala sometimes!) Igor Cruz is most often Elmo in these (leading to speculation as to whether he's taken over on the show, but I haven't caught it lately to check; it's always easier, on those all too rare occasions, when actual screen credits exist, and I have been/will be adding a lot of data from the Buena Vista or Dreamworks DVDs as a result).
Anyway, if you need any technical/organization help with Doblaje Wiki, let me know (If I don't know the answer, I know the right folks to ask). Hablamos mas en el futuro (or something like that!) -- Andrew Leal (talk) 05:00 29 nov 2010 (UTC)
Ok we'll talk later, thanks for your help, tell me if you have some questions about the Muppets-Plaza Sesamo voices, the voices has change many times (of course), but i know some of them. Xoxo. ChiruloGarcia 14:06 29 nov 2010 (UTC)

Sobre Mujercitas Editar sección

Arpaestelar 23:38 3 dic 2010 (UTC)


Hi Aleal, te agradesco tu pregunta porque observo que tienes interes en corroborar datos erroneos o equivocaciones involuntarias........, bueno veras en cuanto a la pelicula Mujercitas (1949), la edite yo, porque ví la película en español latino, la pasaron en TCM Latinoamerica , la pude grabar , por eso sé que Carmen donna dio puso su voz a la tia March.

- En cuanto a la otra película Mujercitas de 1994 , esa no la he visto, pero revisando la pagina del doblaje aparece también que carmen donna dio puso su voz a la misma tia march.

- Me parece mucha casualidad pero puede ser , mi error fue corregir el titulo de la pelicula pensando que habia un error alii.

- Voy a ir a la pagina de carmen donna dio y lo corregire, en ambas peliculas la de 1949 y la de 1994 la voz de la tia march le pertenece a carmen donna dio..............................Arpaestelar 23:38 3 dic 2010 (UTC)

Chao aleal y gracias por el dato...................



Psdta ; En la pagina de carmen donna dio habia un error copiado de la wiki enciclopedia

en ella se pone que carmen donna dio hizo la voz de Dario en la pelicula animada Los 3 reyes magos, error, fue su hija Olga donna dio quien le puso su voz al niño dario, para que veas que no todas las cosas que se ponen estan correctas, por eso estamos aqui.

Mel Blanc Editar sección

Hey Man as you see i just made an article of Mel Blanc, but as you may know he had a very long career, could you please help me with that?, maybe we can do it between us, thanks. ChiruloGarcia 19:38 4 dic 2010 (UTC)

More than happy to! Hhe's one of my favorites, naturally. -- Andrew Leal (talk) 19:44 4 dic 2010 (UTC)
Ok ya que lo empezamos así vamos a seguir con los mas viejos primero :).ChiruloGarcia 20:03 4 dic 2010 (UTC)

Alf-Tarcicio Editar sección

Hola creo que esta vez si te voy a hablar en español, si me disculpas pero creo que antes de editar debes tener conocimiento de causa, editaste Alf en la parte en que dice que Alvaro Tarcicio hizo voz adicional diciendo que fue solo en la animada, bueno disculpa pero eso no es correcto, hay un episodio en que Alf llama al presidente para hablar sobre la amenaza nuclear y lo atienden dos asistentes del presidente, bien en ese episodio la voz de uno de los asistentes del presidente ES don Alvaro Tarcicio, y no se si habrá aparecido en otro episodio pero al menos en ese si que apareció, saludos si no comprendes alguna parte de lo que dije dime y te lo digo en inglés.ChiruloGarcia 21:04 5 dic 2010 (UTC)

Aha! Gracias, la pagina de Tarcicio solomente incluyen "Sr. Shumway," un personja de Alf, la serie animada, pero vinculados a Alf, y yo creía que era un error (muchas páginas de dobladores y de producciones contradicen entre sí o uno incluyen informacion diferente de el otro, así que he estado tratando poco a poco para que sean más consistentes). Gracias por la corrección. Listado personajes invitadas específica ayudaría en estos casos. Perdón! -- Andrew Leal (talk) 21:13 5 dic 2010 (UTC)

Carmen donna dio Editar sección

Ok leal,


La voz de la señorita Hahtaway en los beverly ricos , si es la de carmen donna dio,

dime como diste con su voz tienes algun video o solo lo "recuerdas"

porque yo la verdad edito de recuerdos.

Y ahora leyendo que es su voz la "escucho" clarito, naturalmente la hace en un tono de voz baja, un tanto engolada pero si es su voz ...................


Aclarame leal si eres de habla inglesa como asi te interesa el doblaje mexicano antiguo?

Creo que lei que habias "conocido " a Richard tompkins ?

bueno aleal hasta la proxima discusión.........................Arpaestelar 18:44 6 dic 2010 (UTC)

Hola! Por favor, busque en el enlace/referencia (el "uno" pequeno, y en las referencias en la parte inferior de la página), despues de el nombre de Carmen. Se trata de una entrevista de hija Olga (en un seccion "Doblaje"). He citado la referencia, precisamente para que nadie se preguntaría donde lo obtuviste. He citado la referencia, precisamente para que nadie se preguntaría donde lo obtuviste. He citado la referencia, precisamente para que nadie se preguntaría donde lo obtuviste. Donde sí he aquí obtuviste (y lo han estado haciendo los últimos días y lo hará cuando la fuente no es creditos de DVD o Otros paginas). Gracias! -- Andrew Leal (talk) 18:52 6 dic 2010 (UTC)

Enlace carmen donna dio Editar sección

OK leal,

1.-Ya veo que tu eres un "loco" de los datos que lees , pense que tenias videos de la serie

2.-esa entrevista ya la habia leido hace un buen tiempo , pero no tuve la prolijidad que tienes tu de "copiar" todos los datos, o de recordar todos esos detalles.

te agradesco tu colaboración............................pero no es necesario siempre borrar datos erroneos , por ejemplo en el fujitivo , por eso deje mi edicion como Doblaje original y el otro Redoblaje.

La serie el fujitivo es muy antigua como tu sabes y muchos no han visto el original doblaje .

el redoblaje no es malo , solo que es para otra generacion , por eso creo que es mejor dejarlo como

La lista de "redoblaje" era incorrecta por completo (y falsamente atribuido cosas como "Hank Simms", locutor de la ONU de titulos originales, de como "Maggie Kimble"), y fue para la serie de 2000 y que desde aquí:

http://sofoca.cl/doblaje/F/fugitivo_tv.html.

Alguien se perdió el año y agregó que, antes de agregar las voces originales real. Le expliqué el error en mi resumen de edición, y luego creó la página 2000 (El fugitivo (serie de 2000)). Créeme, yo soy de abastecimiento cosas y si me quito algo, es porque es demostrablemente falsa. He sido un administrador de Muppet Wiki durante más de cuatro años. -- Andrew Leal (talk) 20:02 6 dic 2010 (UTC)

Reparto (Doblaje Original)Editar sección

Personaje Actor original Actor de doblaje
Narrador William Conrad Víctor Guajardo
Dr. Richard Kimble David Janssen Bruno Rey
Tnt. Philip Gerard Barry Morse Dagoberto de Cervantes


y Redoblaje



Personaje Actor original Actor de doblaje
Dr. Richard Kimble David Janssen Ricardo Tejedo
Philip Gerard Barry Morse Gerardo Reyero
Maggie Kimble Hank Simms Elena Ramírez
David Kimble ¿? Miguel Ángel Ghigliazza
Cameron ¿? Emmanuel Rivas
Carrie Carol Eve Rossen Carola Vázquez
Jean Dupont ¿? Marina Huerta
Brian ¿? Roberto Mendiola
Narrador William Conrad Blas García

Obtenido de "http://doblaje.wikia.com/wiki/El_fugitivo_(serie_de_1963)"

bueno hasta la proxima Arpaestelar 19:39 6 dic 2010 (UTC)

Saludos Editar sección

Hola Aleal,


te queria hacer una consulta sabes tu algo de la serie Los Waltons ,  ? acá en el Perú la dieron por 1978 , no encuentro nada por internet ni en you tube , tu te acuerdas quien hizo la voz de John Boy y de todos los demás actores, ya se, que tu no editas de "oído", pero puede ser que tengas en tu base de datos alguna información....................que me pueda ayudar.

Si sabes algo escribeme , oye pero no me conteste en tu pagina , ahora me he dado cuenta que me respondiste sobre lo del Fugitive en tu pagina de discusión,, no no , escribeme en mi pagina de Arpaestelar , así sabre si tengo o no un mensaje, bueno chao y gracias------------Arpaestelar 23:41 20 dic 2010 (UTC)

Ok Andrés Editar sección

Gracias por tu respuesta , cualquier duda o ayuda te la pedire bye.................Arpaestelar 23:27 21 dic 2010 (UTC)

Hola Editar sección

Hola Andrew, ¿lo que preguntas es si ese actor al que te refieres debemos incluirlo tambien en la categoria de actores de voz originales aunque no sabemos quienes hicieron su voz en español? bueno quizas debamos incluirlo puede que luego encontremos información.ChiruloGarcia 00:00 22 dic 2010 (UTC)

Ah ¿hablas de actores de voz en español doblados en ingles?, si esa información sería interesante.ChiruloGarcia 01:39 22 dic 2010 (UTC)

Termino Editar sección

Uy Andrew creo que me la pusiste dificil, creo que no hay termino en español para eso, podria es ponerse una señal como un * o un 1 pequeño y poner abajo una aclaratoria que diga algo como: Solo risa o solo sonidos de animales, en verdad no habia pensado en eso, saludos.ChiruloGarcia 01:33 28 dic 2010 (UTC)

Príncipe y el Mendigo Editar sección

Hola, no me fijé del otro artículo pero ya lo puse como desambiaguación, creo que era lo mejor ya que hay dos películas, Saludos.Bluetom 01:45 28 dic 2010 (UTC)

Kramer vs Kramer Editar sección

Hola compañero Aleal,

Me preguntaba si el artículo que creó sobre la película de Kramer vs Kramer fue referenciada por la película en Blu Ray o si fue de la TV o de alguna otra página. Quisiera conseguir la película con doblaje y me preguntaba si usted sacó la información del BD. En tal caso, me animaría a comprarla. Saludos.--Hordak 23:20 29 dic 2010 (UTC)

Tron: El Legado Editar sección

Hola amigo Andrew, como estas?. Sobre Bruce Boxleitner, el interpreta a ambos personajes en la pelicula (Tron y Alan Bradley). Pero en el doblaje, a Alan Bradley (el usuario) le da voz Pedro de Aguillon, y a Tron (el programa) le da voz un actor diferente.

Muchos pensamos que a Tron lo interperta el mismo actor que le dio voz en la primer pelicula que es Raul Aldana, no estamos seguros, pero de todos modos incluire el datos de Tron.

Disney incluye en el DVD/BD el cast completo del doblaje. Cuando el DVD salga pondremos el listado completo de la pelicula. Un saludo, y un abrazo amigo. --JuanKlarth 02:05 31 dic 2010 (UTC)

La vida pública de Jesús Editar sección

Hola Andrew. Pues te agradezco la corrección, ya que efectivamente me basé en Imdb donde se menciona que Richard Kiley es el narrador. Y probablemente sea por lo que mencionas de la otra versión de Mateo en la que sí aparece este actor. Una disculpa y gracias por el dato. BolpollBolpoll 00:00 1 ene 2011 (UTC)

Re:Gracias Editar sección

Hola Andrew, person por estar tan confundido, pero ¿pq me estas agradeciendo? xD, saludos.--EmmanuelJunior 03:49 5 ene 2011 (UTC)

El fugitivo Editar sección

Sorry Andrew ,

ayyyyyyyyyy

ahora ya me acorde que tu me dijistes que el redoblaje no esta verificado, lo que pasa es que estuve corrigiendo algunas paginas con redoblaje y volvi a poner otra vez todos los datos errados........

Por eso no encontraba en la pagina de IMBd a los actores que hacian a los personajes .............

Eso me pasa por querer estar en todas las paginas posibles.....

Fue un error mío , otra vez , te agradesco mucho que me lo hallas hecho notar ..........Arpaestelar 22:18 5 ene 2011 (UTC)

Víctor Guajardo Editar sección

Andrew , que tal ,

ya veo que tú también estas en "todas" , bueno ví que volvistes a poner ciertos datos que borre en la página del señor Víctor Guajardo, te explico porque lo hice...............me parece, no estoy 100% seguro que los datos referente a

  • Kung Fu = Narrador
  • Hawaii 5-0 = narrador
  • Calles de san francisco = Narrador
  • Los peligros de penelope glamour = garra sinistra
  • Quo Vadis = San pablo
  • La rosa negra = Tristán

Están todas ellas en duda ............, es decir, parece que es otro actor quién hace esas voces....( no sé todavía quién ) .


- Estoy chequeando todos esos datos otra vez, otro usuario me esta ayudando, pero tomara un tiempo largo comprobarlo.

- Lo borre porque sentí una gran duda y a mí no me gusta poner datos que no estoy seguro al 100%.

- ya que con esos datos "errados" o no comprobados se induce al error a otros usuarios, quienes como tú, copian el dato y lo pegan en otras páginas.......

- Bueno andrew , sentí que debía aclararte este punto , soy un poco apurado ya lo sé, quisáz debí dejar la pagina como estaba y no borrar los datos en duda.....................

- La página ahora como esta con los datos arreglados por tí se quedara igual, solo que le pondre el signo de interrogación ............... para después corregirlo.


eso es todo Andrew, eres de gran ayuda , porque estas siempre tras mis "datos" , chequeando y comprobando gracias.................Arpaestelar 11:56 12 ene 2011 (UTC)

Fraggle Rock Editar sección

Hola Andrew

Me alegra saber que te gusten las producciones de Jim Henson, a mí también me gustan, crecí viendo ésa y otras muchas producciones de Henson. Con respecto a los nombres, en efecto, son los nombres en español "Ibérico". Lamentablemente no recuerdo el nombre de los Fraggle en español latino. Para evitar confunsiones simplemente editaré la sección de sinopsis eliminando los nombres. Te cuento, las pocas voces que recuerdon son esas, la de Doc con Juan Domingo Jiménez y a Rocío Garcel doblando uno de los fraggles, la única fraggle femenina creo. Si mal no recuerdo la última vez que supe que transmitieron Fraggle Rock fue entre 1991 y 1992 en un canal infantil mexicano que se llamaba "ZAZ". Para esa época ya era algo grandecito así que esa retrasmisión ya no la ví, por eso no recuerdo los nombres. Es una lástima que desde entonces no los hayan vuelto a retrasmitir, lleva años, muchos años que no la he vuelto a ver en ningún canal de cable. Tal vez algún otro compañero recuerde más, yo lo poco que recuerdo es de cuando lo ví con unos 6 años tal vez. Saludos--Hordak 20:47 13 ene 2011 (UTC)

Hola de nuevo Andrew, muchas gracias, eres muy amable. Si quieres puedes editar la página con el dato que has proporcionado de Simone Brook y en cuanto a las imágenes de la Muppet Wiki ten por seguro que ya adornaré algunos artículos de aquí con ellas. Gracias de nuevo y saludos.--Hordak 23:29 13 ene 2011 (UTC)

La maquina del tiempo y otros Editar sección

Andrew, ya sabía que ibas completar la información de las paginas que he estado iniciando,

bueno , consultando con otro usuario hace ya un par de semanas me comento que la voz de Víctor Guajardo no era en muchas de los casos que yo había puesto, en la duda te acuerdas borre muchas paginas con su nombre, pero después , solo le puse un signo de interrogación ( ? ).,

En el caso de la maquina del tiempo, me parece que también hay que ponerle un signo de interrogación (?),

por mientras hasta que este 100% seguro de quién es esa voz.................OK.

Editala nomás como Víctor Guajardo ? o como ¿?,

es igual yo después tratare de identificar esa voz.......

un saludo grande para tí andrew que me ayudas a que los datos estén 100% verificados

chaoooooooooooooooooooArpaestelar 11:58 17 ene 2011 (UTC)

Imagen Editar sección

Hola, Aleal. ¿Qué pasó con la otra imagen de Beto el recluta?; la que deje. ¿Estaba mal? Es que no conozco esa serie de dibujos animados, pero la extraje de aquí. De antemano, muchas gracias por las contribuciones. Un saludo. Suikyou 07:35 18 ene 2011 (UTC)

Hola, de nuevo. Y una vez más: ¡gracias por las contribuciones, y en este caso las correcciones!. Qué bueno contar con gente que edita con seriedad al tema. De hecho tiene sentido cambiarlas, cuándo gustes. Ey, le pusiste el reparto de origen a Patriotas falsos, justo le había encontrado... A ver si de paso, encuentras de éstos que son bien dificiles, Dura de matar y El rescate. Un saludo. Suikyou 04:30 19 ene 2011 (UTC)

Largometrajes Editar sección

Te digo la verdad, yo busqué por Dra. Jessica Evans y no encontré nada... Pero al final de la película, aproveche en memorizar un nombre de los datos técnicos de la película, Todd Niesen, y allí la identifiqué. Quizá me equivoque en la descripción de las otras películas, por no recordar muy bien en el momento... Pues de El rescate, empezaba con una lucha entre militares... Y luego batallaban y planeaban dentro de un submarino, todos militares... Luego en tierra firme, otros iban a buscar algo, no recuerdo mucho la película. Dura de matar, si es de peleas, la protagonista es una japonesa y es una conocida asesina, que es contratada por la policía para desbaratar una mafia... Más o menos así van, llegué tarde o se me paso de no mirar los créditos de origen y para que las pasen nuevamente, bien dificil porque día a día retransmiten una diferente. Qué bien que tengas contacto con el actor australiano, me han gustado ambas película de animación... En la Wikipedia, hay algo del reparto, como no es muy claro, pues no lo he puesto. Por otro lado, no tendrás el tema principal de Alicia en el país de las maravillas (1988). ¡Quédo muy bien! Y he estado buscando su mp3 pero sin suerte... Bye! Suikyou 06:03 19 ene 2011 (UTC)

Si habia visto eso, pero cuándo ví que los nombres no coincidían no lo puse... Mas las fotos que no coinciden. Yo recuerdo que el protagonista, el soldado, era un joven de cabello rubio... Voy a ver si encuentro en línea algo de esa que está en IMDB, para verificar si no me estoy equivocando.... Gracias. Suikyou 06:28 19 ene 2011 (UTC)

Superman Editar sección

Hola Andrew , ya ví tu foto en facebook , si que eres grande .........jajaja,

bueno en la serie en verdad solo deberia llamarse SUPERMAN

- Tengo recuerdos muy vagos de haberla visto por 1973 o 1974 y el narrador decía solamente SUPERMAN, aunque puede ser que no , ya que el doblaje es de Puerto Rico y generalmente ellos no mencionaban el título en español. En todo caso creo que el título como está se entiende mejor. Dejalo así como Las aventuras de Superman.

- A ver si te gano editando algo de actores de puerto rico ya me ganastes con Abbott y costello y con Bixo, dejame algo para mí............bueno compañero chaoooooooooooooArpaestelar 22:03 26 ene 2011 (UTC)


Gary Cooper., estaba terminando de ver la película tom sayer 1938 y beau geste 1939 en inglés, por you tube ¡que grandes películas! y me estaba acordando de algunas voces..............bueno si la película que tu me dices de Mr. Deeds Goes to Town con gary cooper también la ví por TCM acá en Perú, pero estaba en inglés , el título exacto no sé, pero si lo encuentro lo editare como debe ser. gracias por el dato.......

Ulises brenes Editar sección

Gracias andrew , por la foto de ulises brenes ya he editado la pagina, ....................Arpaestelar 00:12 27 ene 2011 (UTC)

Roger Rabitt Editar sección

Hola Andrew por ahora he cambiado el status de protección de la página de totalmente protegida a semiprotegida por lo cual ahora usuarios registrados pueden editar, saludos.ChiruloGarcia 15:14 2 feb 2011 (UTC)

Buenos muchachos Editar sección

Hola Andy, solo para decirte he visto esa pelicula miles de veces pero vi fue mas que nada el primer doblaje por ahi por el 95 despues la vi en ingles, el redoblaje aquel he visto solo fragmentos en youtube, efectivamente Arturo Castañeda es muy joven para haber doblado a Joe Pesci, el lo hizo solo en una escena en que Tommy aparece de niño y dice algo como "atraparon a Henry por vender cigarrillos", en cuanto a De Niro si tengo entendido que fue Jose Lavat y no Jorge, en todo caso puedes preguntarle a JuanKlarth que el si tiene la pelicula con ese doblaje pero realmente me parece mas lógico que sea Jose y no Jorge ya que el ha doblado a De Niro en varias ocasiones, saludos.ChiruloGarcia 14:18 3 feb 2011 (UTC)

Mi bella genio (no toques nada- todavía) Editar sección

Amigo aleal,, justo te iba a dejar un mensaje , sobre esta serie , lo que sucede es que tengo los 30 episodios ya con sus voces, dejame terminar de editar todos estos 30 episodios que corresponden a la primera temporada, quiero ver que tal quedan , no borres, ni pongas barras ni lineas, porque aún tengo que revisar otra vez los 30 episodios es decir verlos otra vez, pero ahora no puedo, ahora estoy viendo la miniserie Raíces........

Dejame una semana más...........después podras corregir algunas cosas según tu criterio........

bueno aleal ojala te haya llegado a tiempo este mensaje

chaoooooooooooooooArpaestelar 17:38 3 feb 2011 (UTC)



Ok Aleal Editar sección

Bueno amigo aleal, a ver , se que tu eres una persona seria en esto de los doblajes y los datos que tu pones son en verdad 100% seguros, hagamos un trato , tú corrige lo que yo he editado hasta ahora , aver como queda...... los otros episodios los ire poniendo de 4 en 4 ...........para que tu lo veas con más calma y si hay algún error lo corriges..........comenzamos hoy 4 episodios de mi bella genio editado....... mañana voy a editar los otros 4 episodios sgtes........ ok aleal es un trato ?


Ok #2 Editar sección

Andrew , take easy , a mí también me gusta editar con la mayor excatitud posible, pero muchas veces me he equivocado por hacerlo rapido, allí esta el ejemplo de la voz de Víctor Guajardo o la voz de Jesús Colín , antes nunca me interesaba el doblaje, aunque si podía identificar muchas voces pero no sabía de quienes eran esas voces. Gracias al libro de Don Salvador Najar es que pude al fin conocer los nombres de esas muchas voces.

Para reconocer correctamente una voz se necesita tiempo y escuchar muchas veces y ver muchas veces la película o las series...........

Por eso cuando edito trato de poner todos los personajes de una película, aunque no pueda identificar a todas las voces, mas adelante me vienen a mis recuerdos y puedo escuchar claramente de quién se trata otras muchas veces no puedo identificar a nadie , porque no sé a quién le corresponde esta u otra voz , por eso muchos personajes no salen del ¿?.

A mí me desespera mucho escuchar una voz y no poder reconocerla en especial las voces de hace 30 , 40 o 50 años atras.

Esta muy bien que tengas DVDs con películas antiguas y si la puedes subir a You tube, mejor , la serie de Alfred Hictckoock , si es el original de 1958 con doblaje mexicano seria bestial escucharlo...........


Bueno Andrew lo que quiero decirte es que.............ya no se lo que queria decirte , así ya me acorde, lo que quiero decirte es que yo trato de buscar "socios" en la wikia para que entre varios podamos ver una película o serie y así verificar correctamente las voces........


me han ayudado los usuarios Black Warrior- Rigoberto aparicio- Bolpoll- Chirulo garcía, personas mas o menos de mi edad o que le gusten el doblaje mexicano hasta el año 1982- año en que cierran CINSA y se retira el señor Ortigosa del negocio del doblaje.

Bueno Andrew eso es todo , eres un buen complemento para las cosas que edito así que corrigeme nomas.........claro siempre y cuando estes 100% SEGURO..............jjjajaajaj chaoooooooooooooobodyArpaestelar 21:00 3 feb 2011 (UTC)

Rpat- MI bella genio y Raíces Editar sección

Hola andrew ,

sobre tus últimas consultas ., tú tienes la última palabra de como va quedar el cuadro final, pienso que tienes mas experiencia en editar y poner cuadros y nombres de manera que se vea sin confusión. Así que corrige nomás............

- Lo que yo aporto son las voces es español de los actores de esas series, en la serie Mi bella genio , los 30 episodios de la 1era temporada ya las tengo. Pronto editare los episodios que faltan.

-Estoy trabajando en las seires La tribu Brady y en los Picapiedras.................1era temporada.............

- Sobre la serie Raíces , la estoy viendo todos los días, y pude grabar algunos episodios, con los creditos iniciales y finales, por eso estoy seguro de los nombres de los actorers originales en cada episodio., IMDb no es 100% exacto, ya lo sé, pero no tengo otras fuentes..................aveces hay que confiar .........ya alguién en el futuro corregira nuestros errores involuntarios.

- Aún me falta las voces de Los osos montañeses, del papá oso y de ama osa ............, no eran rubens medel ni magdalena ruvalcaba..................

- y tienes razón,. a veces no te entiendo bien lo que me scribes , pienso que tu tampoco a mi jajajja.,

pero siempre trato de contestarte de la manera más sencilla posible.


ok amigazo.............chaoooooooooooooArpaestelar 20:52 11 feb 2011 (UTC)

Editing conflict Editar sección

Oh, so that was what happened, i see, well it's ok, actually almost we three were editing at the same time because i just did it a few seconds before, yeh we got to be careful with that. Xoxo.ChiruloGarcia 02:14 18 feb 2011 (UTC)


Tablas Editar sección

Ok andrew , lo que tu pongas esta bien, yo lo hacía porque aveces me marea un poco ver tantas rayas , no veo el problema , ya que en la pagina de actores de voz , puede ir igual a la de actores originales ........

Pero como en esta wikia todo se puede cambiar y corregir las veces que uno quiera, quisaz para más adelante mis tablas se vuelvan oficial........

pienso que ambas tablas podrían ir juntas por mientras........... pero si te entiendo Andrew no te preocupes

ya se que lo haces para mejorar la wikia.

Yo lo hacía porque como eran paginas iniciadas por mi y para darle un mejor seguimiento pués tenía que hacerlo a mi gusto ,

El problema para mi va ser cuando agregue un dato,, tendre que avisarte siempre para que tu puedas poner las tablas como debe ser.

Por ejemplo en la pagina de Peter Falk quise agregar un "roswan " para dividir a los actores que doblan a Columbo y si revisas el historial te vas a reir........ probe con todas las combinaciones posibles y no me salía, trate de copiar tus tablas y no me salía al final las deje como me sale a mí.

Por eso en las paginas que yo sigo trato de hacerlo facil para mi..............

Pero tratare de hacerlo como tu lo haces , de todas maneras eres un gran tipo .,, has aportado muchas cosas tecnicas a la wikia y eso vale un montón.......bueno amigo gracias por la aclaración y le pedire a Dios que me siga dando paciencia contigo .........jajjajaj...........chaooooooooooooArpaestelar 00:00 27 feb 2011 (UTC)


Ok andrew Editar sección

Te quedo muy bien la pagina y tanta información es muy buena ., si necesito ayuda en otra pagina te la pedire..........................thanks manito........Arpaestelar 00:33 1 mar 2011 (UTC)

Re:Pedro Armendariz Editar sección

Yo lo sé lo que pasa es que así se acreditaba, aparte como habría confusión entre ellos si su padre falleció hace mucho y por cierto tu foto quien es esa persona de tu perfil. --EduardoLin 04:53 3 mar 2011 (UTC)

"

The Chaludis" Editar sección

Amigo Andrew , te pasates de bueno al recopilar el nombre de estas hermanas equilibristas , muy buena tu información mas detallada no puedo ser , te felicito , la pagina quedo más exacta ..........esta como decimos por aca ...................de la puta madre..............( no , no es una lisura , tampoco es una ofensa , es una exclamación de aliento y de alegría

quedo........... de la puta madre.


chao y gracias.............Arpaestelar 23:18 9 mar 2011 (UTC)

Ah narrador Editar sección

Ok andrew esta muy bien tu explicación,,,,,,,,,,,,pero ya tengo la costumbre de ponerlo al comienzo porque es la 1era voz que escucho y es en muchos casos más facil de identificar y para no olvidarme siempre lo pongo al comienzo................... vas a tener que corregir siempre mis paginas amigo andrew.............


jjajaj...........chaoooooooooooooArpaestelar 16:24 28 mar 2011 (UTC)

Quién está en 1era..................hey abottttttttttttttttt Editar sección

Hola Andrew , siempre estas atras de mis paginas arreglando y corrigiendo mis cuadros y te lo agradesco, eres en verdad un tigre en eso de los detalles más pequeños........

Bueno acabo de ver el episodio que me mandastes y lo 1ero que te debo decir es que no son las voces originales de Abbott y Costello

Como habras visto a Abott lo dobló Enrique Pontón y a Costello Miguel Ángel Sanromán en la serie para televisión , esas son las voces que yo recuerdo. Aunque en las películas podían ser otros , solo he visto una película de ellos con el doblaje de los años 1960's por TCM y me encanto, me reí bastante viendolos de nuevo, la película se llama Abbott y Costello contra los fantasmas. allí Abbott y Costello tienen otras "voces" pero igual están bien dobladas.

Este episodio de la dimensión desconocida es un "redoblaje", aunque no sé porque suena tan mal, reconocí la voz de Ricardo Lezama-Robert Emhardt....... y las demás voces no.


-El sketch que sale en la radio de 1era base y quién en 2da , pués si corresponde a la rutina que hacián Abbott y Costello , pero como te digo no son las voces originales del doblaje de la serie de TV.

- No sé quienes lo hacen.........

- algunos episodios fueron "redoblados" en los años de 1990's y son bien faciles de identificar, porque el narrador suena dsitinto a José Manuel Rosano o a Ken Smit quienes fueron los narradores originales.

- Estos episodios "redoblados" las estoy dejando para que otros usuarios las llenen porque yo solo conozco voces "antiguas" u originales.

Bueno andrew te mando un fuerte abrazo y también te felicito por tu estupendo trabajo ......


heyyyyyyyyyyy andrewwwwwwwwwwwwwwwww.........hasta la proxima.Arpaestelar 23:24 13 abr 2011 (UTC)

Star Trek III Editar sección

Hola Andrew, siento muchisimo la tardanza en contestar. El personaje que interpreta Carmen Donna Dio en la pelicula es la que guia a Kirk, y a Leonard McCoy y les da los pasos para regresar a la vida a Spock. Es un personaje conocido, pero a mi no se me facilito el encontrar el nombre. Un saludo amigo. --JuanKlarth 01:27 15 abr 2011 (UTC)

OK andrew Editar sección

Todo lo que hagas para bien de la wikia, me parece bien...........

tu sabes más de ediciones y de tablas y de colores , yo solo sé algo de voces ....


oye , pero trata de no marear (dizzy) al que ve los cuadros nuevos..........jejejeje.

Prueba y veremnos que tal queda..........compañero.......chaooooooooArpaestelar 20:02 18 abr 2011 (UTC)

Sylvia Garcel Editar sección

Hola andrew , que tal

oye gracias por poner la voz de Marie Osmond , fijate que ya había leído como 5 veces el libro y no encontraba esa parte, estaba seguro que lo había leído pero se me paso, como siempre eres un tiger en los datos no se te escapa nada, gracias amigo otra ves y chaoooooooooooooooooooArpaestelar 19:45 29 abr 2011 (UTC)

Gran trabajo - congratulations- Editar sección

Andrew , amigo Andrew , que haría yo sin tí...........

la verdad desde que llegaste a la wikia haz hecho un fantastico trabajo de complementación , verificando hasta el más minímo detalle , como son los cast de actores no acreditados . Por ejemplo en la dimensión desconocida.

En los casos que tengo dudas busco la foto del actor en imagenes de google , aveces , no aparecen por eso tengo que "adivinar" quién es quién y en muchos casos me equivoco....... pero prefiero equivocarme ahora ya que "otros" usuarios como tú más adelante verificaran mis ediciones.

Ojala siempre estuvieras tu para arreglar mis errores ,


yo lo que quiero hacer es poder ver todos los episodios posibles de las series Dimensión desonocida y el super agente 86 , ya que estan en youtube, y no se hasta cuando puedan estar todavía , no quiero que las borren por eso me apuro en ver todo lo posible.


- pasando a otro tema , recién hoy día 4 de mayo, pude comprobar que la voz de Mis Ellie Barbara bel guedes , en la serie Dallas la hacía Rosario Muñoz Ledo , ¿como supistes tu que ella hacia de Mis ellie, la reconociste de voz o encontraste el dato en otra parte?

Te lo pregunto porque a mí me lo confirmo un sobrino de la Sra Rosario Muñoz ledo recién hoy y tu ya habías puesto el dato en la pagina de Rosario Muñoz ledo el 22 de febrero .

bueno Andrew nada más por mientras ......... chaoooooooooooooo y saludosArpaestelar 13:21 4 may 2011 (UTC)

OK New computer Editar sección

Muy bien Andrew ,

sé que eres un gran fan del doblaje español en general y de los actores de los años 60's .,

yo también quiero subir algunas escenas en youtube de películas antiguas , pero todas las tengo grabadas por el canal

de TCM y seguro que si subo algo los admin. de youtube por derechos me cortan mi cuenta.

Aunque no sé como otros usuarios pueden subir todos los capítulos del Súper agente 86 ? o la dimensión desconocida ?


Bueno, amigo Andrew ojala tu computer funcione bien y puedas seguir editando y poniendo tantos datos muy

buenos para la wikia.

oye hay que pedir a los administradores de la wikia de doblaje que nos "paguen" alguito por todos los aportes

que estamos haciendo jejejjej......Arpaestelar 11:30 7 may 2011 (UTC)


Ok Andrew eso es todo ..........




A man called Smart- Voces Editar sección

Hola Andrew ., veras, este episodio tiene sus complicaciones , 1er porque es de tres partes y las voces de doblaje son hechas en forma "falseadas" , por ejemplo la voz del , Almirante Hargrade William Schallert ., es complicadisimo, estoy seguro que esa voz la conozco ,, pero al escucharla en el episodio me suena hasta a tres actores diferentes , por eso no estoy seguro de quién la hace, hay que escuchar muchas veces y ver muchas veces todos los episodios a ver si estoy bien.

- Sobre la voz del actor Howard Caine ., no tengo problemas


allí estoy 100% seguro.........

- Ok Andrew espero haberte ayudado byyyyyyyyyyeeeeeeArpaestelar 20:58 30 may 2011 (UTC)

Foto tramoyista Editar sección

Hola andrew.,

no estoy seguro , puede ser, pero tengo que volver a ver la película otra vez , donde la vistes tu ?

por TCM .......... o tienes el DVD ?

Tengo grabada esa parte y aún no la he revisado , ahora estoy editando 2do episodio de el gran chaparral.,

sobre el doblaje en Puerto rico ., quiero que ellos y tu me ayuden a editar los 18 episodios de la dimensión desconocida.............4 ta temporada........... que ya voy a empezar a ver por las mañanas..........por you tube


bueno gracias manitoooooooooooArpaestelar 00:27 2 jun 2011 (UTC)


Foto Tramoyista correcto Editar sección

Ok Andrew , ya revise la parte del tramoyista y si es él ., muy buena tu foto.........

el tramoyista en la película doblada al español- mexicano ., le dicen tommy y en el cast no figura con ese nombre solo dice "call boy" ., y yo pense que call boy significaba niño que llama o niño que llora y sale al comienzo de la película ...........

Ok Andrew - Seiya Editar sección

Oh eras tú Andrew ., bueno , esta bien si lo has hecho tu, pense que había sido Seiya ., ya lo iba a mandar a él con saori y los caballeros del Zodiaco al ........a ningun lugar en particular......


Bueno esta bien tu explicación , a ti te perdono , pero otro día avisame con tiempo ..........jejejejej.Arpaestelar 18:13 8 jun 2011 (UTC)

No, lo siento para añadir a la confusión (que estoy respondiendo aquí para mantener más claro), yo no hice el cambio. Él lo hizo. Estaba explicando el motivo más probable, que explicó era de hecho la razón, prefiriendo la técnica original como la mejor representación de la película clásica, en lugar de un paquete de DVD. -- Andrew Leal (talk) 18:20 8 jun 2011 (UTC)


  • Ya Andrew , aclare todo con Seiya ...... pero la verdad que metida de pata la mía , si ya entendi el porque él hizo los cambios .........mejor borro esa mala palabrita y tratare de no usarla más........... chaoooooooooArpaestelar 19:07 8 jun 2011 (UTC)

Felix Antelo Editar sección

Felix Antelo es el hermano de mi abuelo Julio Antelo. Yo ve que tu puse un foto de el en un pagina de Felix Antelo. (Lo siento porque no estoy fluente en espanol.)

Yo estoy haciendo un investigacion en la historia de mi familia cubana. Mi abuelo no lo ve su hermano Felix desde su muerte y lo estaria un gran regalo si puedo descubrir una cosa significa, fotos, peliculas o alguna mas para mi abuelo. Yo decubre una pelicula que protagonizada de Felix Antelo que su hecho en puerto rico en el ano 1970 que se llama " Arocho y Clemente." Pero, no se que parte el actuo. Si puedes ayudarme (con mas informacion), yo daria muchas gracias!

- Kristin Guthrie

ayuda con tabla personajes 3era temp - Dimensión desconocida Editar sección

Hola , Amigo Andrew ., quiero pedirte una ayuda para hacer la tabla de 3er temp. dimensión desconocida ., aqui tengo todos los datos a ver como haces tu para que quede todo en un cuadro bonito ., a mi no me sale bien.........



- como vez son 44 actores que pude reconocer............ estos corresponden a 32 episodios originales y 5 son redoblaje , los 5 epis, de redoblaje la tabla la voy a hacer yo.

-En la pagina La dimensión desconocida (serie de TV)- estan las dos 1era temporadas y estan bien , solo que para esta 3era quiero el cuadro con el # de episodios ......, si se puede , si no , no importa .


ah me falto el narrador para todos los 32 episodios lo hace José Manuel Rosano

- Un ejemplo

Personaje Actor original Actor de doblaje Episodios doblados # de episodios
Varios varios Armando Coria Sr. 3 87 95 y 96


- Bueno es un ejemplo , puedes cambiar lo que quieras y hacerlo lo mejor posible, confio en tu destreza tecnica...............bueno andrew ojala tengas tiempo y gracias por todo como siempre un saludo grande ...

  • Otro ejemplo
Personaje Actor original Actor de doblaje Episodios doblados # de episodios
Narrador Rod Serling José Manuel Rosano 32 66 al 102
Fitzgerald Fortune
Scanlan
John Holt
Barry Morse
Dabbs Greer
Edson Stroll
Armando Coria Sr. 3 87
95
96



Arpaestelar 00:32 28 jun 2011 (UTC)


  • Ok andrew ya ví el cuadro nuevo, gran trabajo, con protagonista me parece bien, se ve complicado con los numeros de episodios derepente no era buena idea, pero lo probamos a ver que tal se ve.

-la verdad a mi se me hace complicado hacer cuadros tan grandes y con tanta información.,por eso pedi tu ayuda .........

- cualquier cambio que hagas me parece bien ., otra idea que estaba pensando era hacer un cuadro como en Bonanza ., pero alli hay que poner todos los nombre de los actores originales y hay personajes que no se si estan bien identificados...

- bueno en todo caso seguimpos probando ......gracias ........Arpaestelar 23:04 29 jun 2011 (UTC)



Show de los muppets Editar sección

Hi, andrew , quisiera que me ayudes con esta serie , ya que eres el experto, aqui te mando un video-audio del actor Héctor Lee, y hay bastante información, en especial de la serie El show de los muppets ., en el minuto 7.40 comienza a hablar de varios personajes, habla de floy y de tadeo , tambíen de gonzo. a Hectoe lee si me acuerdo haciendo de Gonzo, pero no me acuerdo de Floy?. Puedes escuchar un poco esa parte que habla del show de los muppets y agregar los datos que salen ..? http://www.youtube.com/watch?v=EUdA7AQwFZU - Yo quise agregar a floy pero no sé que personaje es ........no me acuerdo bien ....... bueno eso es todo y gracias......Arpaestelar 13:36 30 jun 2011 (UTC)


Invasores Editar sección

- introducty narrador ., a ver andrew , ya me pusiste en duda ............voy a chequear el video....... ah ya es Hank Simms .........así que esta Ok........

como estas andrew no he podido entrar una semana porque igual mi compu se hizo kapufff ,,,

recíen ayer la arreglaron y esta OK............


    • te paso mejor el video para que lo chequees tu,

http://www.youtube.com/watch?v=2vk3THT57Ek&feature=related

oye estoy en el chat ......porque no entras un rato por allí mejor ?


    • Ok Andrew , buen provecho.......... y chaooooooooooooooo

rowspan ? Editar sección

Hola Andrew , como has estado How are you ?, bueno te cuento que acabo de editar la 1era temporada del Gran Chaparral y tengo un problema con poner a los actores , algunos episodios se me repiten 2 actores , y no sé como poner para que salga un solo nombre .


Los episodios repetidos con 2 actores de voz son , el numero

  • 7
  • 10
  • 14
  • 16
  • 22
  • 28


  • La tabla me quedo bien , ojala tengas tiempo para Help me ........ Ok Andrew muchos saludos y Thanks for all.............Arpaestelar 20:45 11 ago 2011 (UTC)

La escafandra y la mariposa Editar sección

Hola, me encantaría conseguir el doblaje de esta película. ¿Dónde lo viste? ¿De dónde sacaste la lista de créditos? Saludos.

Hola! Como creo que te has dado cuenta, me estacioné los créditos en la página de discusión. Los tengo de la versión de EE.UU. de DVD, que incluye el diálogo en Francés, inglés y español. No estoy seguro si el DVD disponible en México tiene las pistas, pero si lo hace, incluso créditos, que debe ser la misma versión (grabada por "Disney Character Voices International," que maneja todas las versiones de las películas de Miramax internacionales). Disculpas si esta respuesta es confusa (yo soy un hablante nativo de Inglés, y aunque me parece muy interesante el doblaje, todavía necesito ayuda para traducir). Si encuentras el DVD con la pista, me encantaría saber quien llamó a los personajes interpretados por Jean-Pierre Cassel (Padre Lucien y El Vendador), uno de mis actores favoritos. -- Andrew Leal (talk) 04:50 20 ago 2011 (UTC)

More on "The Diving Bell and the Butterfly". Editar sección

We can "speak" in English. :) I was the production manager of the dubbing area at "Diseño en Audio (DNA)". The dubbing of "Le scaphandre et le papillon" has sentimental value for me because it was the last movie that I supervised thoroughly in DNA before I stopped working for them. My friend Sofía helped me with the adaptation and I even recorded some of the characters as a sound technician. In fact, it was the last time that I collaborated with Mr. Maynardo Zavala before he passed away. It was really disappointing when I realized that the Mexican version of the DVD didn't have our dubbing. I will try to buy the American version of it through Amazon, could you please rephrase your question about the casting in English? Have a nice day.

Juan Antonio Edwards - almas perdidas 1954 Editar sección

Hi andrew , una consulta , tu pusiste que Juan antonio Edwards hace de Marco Calder (Tommy Rettig) en la película Almas perdidas (1954) ? , yo edite esa película y el niño no es Juan Antonio Edwards , pero como ya se que tu pones datos correctos te pregunto de donde obtuvistes ese dato ? , ya que se que por oído no lo ´puedes reconocer pero si de algún lado que has leído.........pueda ser que yo este equivocado ......... ok Andrew eso es todo......Arpaestelar 22:44 22 ago 2011 (UTC)

Hola, amigo Arpa! Esta fue una edición antigua, de diciembre de 2010, antes de iniciar la página de la película. La referencia fue la pagina de Vlad, que tiene Dons Lavat y Colmenero correspondientes a los actores que tiene. Pero usted ha encontrado errores en otras partes del sitio, así que me imagino que era uno de esos. (I * tienes * algo de información de Juan Antonio Edwards para añadir más tarde, a partir de su currículum que he encontrado, parece que era la voz de Barry en la Tierra de gigantes tengo que confirmar, pero las listas de la serie y Barry parece. ser el único papel que se ajuste a esa fecha. tengo más que añadir más tarde, del libro de Rubén Arvizu. Este mes se mantiene ocupado para mí, aunque (dos obras de teatro, mi trabajo, y un trabajo escrito!) -- Andrew Leal (talk) 05:59 23 ago 2011 (UTC)
  • Andrew recién hoy he visto tu respuesta a mi pregunta de Juan antonio Edwards , bueno te contesto que ese dato en la pagina de Juan Antonio Edwards que hace el papel de Marco Calder en Tommy Rettig esta mal, ya revise la película y te aeguro 100% que no es la voz de Juan Antonio Edward. bueno eso es todo bye.......

Los tres osos Editar sección

Hi Andrew ., estoy viendo los episodios de los tres osos por youtube., solo se hicieron 5 en total hasta 1951 y del reparto que se decía en el libro de Salvador Nájar, no aparecen ni Magdalena ruvalcaba ni Ismael larumbe por eso lo edite asi........ sus voces yo las conozco bien y no estan en los tres episodios que he visto, puede ser que esten en los otros dos que me falta revisar, pero en you tube ya no aparecen más episodios. Por eso lo voy a dejar como los edite......sorry men ..........Arpaestelar 21:51 3 sep 2011 (UTC)

Arreglar cuadro Editar sección

Hi andrew, otra vez tengo problemas con las rayas y el rowspan, dame una mano para acomodar bien el sgte cuadro, se repite mel blanc y las demas voces y no se como hacer para que quede un solo nombre ......Help........

Chow Hound -June 16, 1951 Editar sección

Personaje Actor original Actor de doblaje
Narrador/Insetos N/A Ismael Larumbe Sr.
Perro musculoso Mel Blanc Rubens Medel
Gato(Butch/Harold/Timothy/dientes de sable Bea Benaderet Juan José Hurtado
Ratoncito Bea Benaderet Edith Byrd
Sr. # 1 Mel Blanc Ismael Larumbe Sr.
Sr. # 2 Mel Blanc Juan José Hurtado
Sra. Bea Benaderet Edith Byrd

Arpaestelar 13:19 7 sep 2011 (UTC) ah cuando lo hayas arreglado lo puedes agregar a la pagina en Looney Tunes, bueno eso es todo Thanks y hasta luego..............

  • ok Andrew , quedo muy bien, si las voces en inglés a veces las adivino , pero con tu ayuda toda esta bien,,,,gracias de nuevo y see you later aligator................


Los invencibles de Nemesis Editar sección

Hi andrew again, mira compañero ya ví que estas poniendo los cuadros de reparto en los episodio de esta serie , y estas agragando el cast en ingles todo esta ok, pero ................. para esta serie decidi no poner los cuadros de reparto , ya que para eso debia crear un anexo de los episodios allí si van los cuadros, ademas pensaba una vez que termine de ver y escuchar todos los 30 episodios hacer un cuadro general de personajes episodicos, como en el gran chaparral o en bonanza .......

Tu ayuda siempre es bienvenida , pero en esta serie te vas a "marear" , muchos de los personajes secundarios sus nombres estan cambiados o no salen, por eso en el doblaje yo si reconozco la voz pero aveces no se quien es el actor original, en eso tu si me vas a ayudar bastante ............estas viendo todos los episodios también,por youtube?

- Sobre la serie aqui en el Peru la dieron como Los Campeones , esta edición fue para España y le dieron como titulo Los invencibles de nemesis, los episodios fueron subidos al youtube por un amigo de españa , que me ayuda en películas antiguas y en series de tv de los años 60's y 70's.

- Bueno sobre los cuadros de reparto ,ummmmmmm pensandolo bien ok hazlo a tu modo , despues vere como yo los arreglo, me parece que entonces debo crear una pagina de anexo de los episodios de los invencibles de nemesis y allí poner todos los cuadros de los 30 episodios ..............porque aún no he terminado de identificar correctamente todas las voces , la puse así porque me sirve como un borrador , debo volver a ver todos los episodios desde el # 1 hasta el último , para poder estar 100% seguro y eso toma bastante tiempo...............

- Bueno Andrew siempre se agradece tus buenas intenciones y tu ayuda , saludos y hasta la vista baby .............Arpaestelar 13:32 12 sep 2011 (UTC)


Fotos the champions Editar sección

Ok andrew , muy bien pero muy bien lo de las fotos me va a servir bastante., lo que sucede es que como esta serie solo tiene una temporada quise probar que tal quedaria con ese formato sin el cuadro de reparto, pero debo decir que mi idea de crear anexos y cuadros de reparto es la correcta, ya que se utilizan como paginas de borrador , si uno se equivoca se corrige en el anexo y despues se pasa a la pagina principal, es lo mejor , ya que para identificar bien cada uno de los episodios hay que verlas por lo menos dos veces , el unico problema es que eso de identificar episodio por episodio cansa bastante y no tengo ayuda de nadie , por eso me equivoco muchas veces con los actores originales. La serie los invencibles de nemesis eran de mis favoritas , hace como 30 años que no la veía..........fuuuuuuuuuuuuuuuuu........ Como siempre te agradesco por toda tu ayuda compañero y allí seguimos........saludos .


Los tres chiflados Editar sección

  • Gracias Andrew por encontrar a los actores originales , en IMDb no encuentro el cast completo, solo hay en Wikipedia en inglés los cortometrajes .........saludos ...........--Arpaestelar 19:48 28 sep 2011 (UTC)


Arreglar cuadro Editar sección

Hi, Andrew quisiera pedirte que me ayudes con el sgte cuadro .,


borrador Editar sección

Episodios Personaje Actor original Actor de Doblaje Episodios
1 Señor Wickles / Professor Hyde-White Don Messick Alberto Gavira 1
Ayudante de Museo Francisco Colmenero
2 Tiburcio Tiburón Don Messick Francisco Colmenero 2
Señora Cuttler Jean Vander Pyl María Santander
3 Malilla Mágico Francisco Colmenero 3
Oficial de Policía Arturo Mercado


Borrador # 2

Episodios Personaje Actor original Actor de Doblaje Episodios
1 Señor Wickles / Professor Hyde-White Don Messick Alberto Gavira 1
Ayudante de Museo Francisco Colmenero
2 Tiburcio Tiburón Don Messick Francisco Colmenero 2
Señora Cuttler Jean Vander Pyl María Santander
3 Malilla Mágico Francisco Colmenero 3
Oficial de Policía Arturo Mercado


- quiero que quede así

Episodios Personaje Actor original Actor de Doblaje Episodios
1 1

Ok eso es todo........

Storyteller - Greek Myths Editar sección

Hola Andrew, desprotegi la pagina del Narrador de cuentos. Por si gustas hacerle una edición, o ponerle una imagen. Saludos. --JuanKlarth 22:50 19 oct 2011 (UTC)

Protección de paginas Editar sección

Hola Andrew, leí lo que escribiste. Hable con varias personas para que me dieran su opinión, y la mayoria comparte la tuya. Voy a desproteger varias paginas para que los demas puedan editarlas. Puede que existan cosas que se me escapen, y a lo mejor necesitan ser corregidas.

En todo caso las paginas que me comentaste ya quedarón desprotegidas, y si hay otra que necesites editar, o que alguíen mas ocupe editar avisame para quitarle el candado. Sí se presentara una vandalización entonces sí la protegería por un breve periodo de tiempo.

Gracias por comentar amigo. Saludos. --JuanKlarth 23:18 19 oct 2011 (UTC)

Plaza Sesamo Editar sección

La mayoria del doblaje de Los Muppets, mas el de Sesame Street se hizo en México. Las excepciones fuerón unos cortos de Kermit que fuerón redoblados en Argentina con actores distintos, mas el primer doblaje de Cartoon All-Stars de Los Angeles.

Me acuerdo que hubo varios videos en VHS del Sesame Street en México, pero no se sí sean los mismos que me mencionas.

Plaza Sesamo, a pesar de ser producción original hecha en México incluye fragmentos del Sesame Street original.

Lo de documentar los videos en un anexo me parece una muy buena idea, porque así se organiza bien la información, y se tiene todo en un mismo espacio. Sí tu deseas hacer un anexo o una pagina puedes abrirla con confianza para que tu agregues y supervises los datos. --JuanKlarth 23:51 19 oct 2011 (UTC)

Gracias Andrew Editar sección

Gracias andrew por confirmarme lo que ya yo sospechaba, yo también creia que esas películas no existían solo que no tenía las suficientes pruebas, bueno si me lo confirmas paso a borrar todos sus artículos y de paso bloquear al usuario, saludos.ChiruloGarcia 21:10 4 nov 2011 (UTC)

lo mejor de lo mejor la tienes? Editar sección

Estimado:

Pensaba que en las 2 pelis de lo mejor de lo mejor las has visto y tenias mas voces encontradas...

ojala me equivoque....

Sls

Lo siento, me hizo correcciones a los nombres de los actores originales solamente, porque eran incorrectas. No tengo acceso a la copia y el oído (salvo cuando se trata de Francisco Colmenero o Jaime Vega) es tal que no iba a reconocer a nadie ni siquiera entonces. -- Andrew Leal (talk) 04:50 20 nov 2011 (UTC)


Aclaraciones - personajes episódicos Editar sección

Hi Andrew - paso a decirte que ví tu aclaración en la pagina de discusión de Guillermo Bianchi - y en principio te entiendo y si se ve mejor - pero para mí se me dificulta mucho seguir editando por personajes episodicos - ya que a mi manera puedo hacer un mejor seguimiento - lo que hare sera entonces ya no editar los personajes episodiocs para los actores de voces de doblaje - solo pondre los datos en la pagina principal de la serie de TV y allí lo dejare - me parece que con una nota en la cual se diga que un actor participo haciendo voces adicionales es suficiente ., por ejemplo:

Personajes episódicos Editar sección

El Gran Chaparral Editar sección

    • epis. # 88 - Stoker - (John Myhers) /El juez - [[Gordon Dilworth)
    • epis. # 94 - Nervo - (Albert Paulsen)

El Santo (serie de TV) Editar sección

    • epis. # 07 - Floyd Vosper -(Anthony Dawson)
    • epis. # 08 - Juez -(Basil Howes)
    • epis. # 74 - Professor Karel Jorovitch - (Joseph Fürst)
    • epis. # 75 - Victor Lawrence - Barry Morse

La dimensión desconocida (serie de TV) Editar sección

    • epis. # 02 - Lou Bookman - Ed Wynn
    • epis. # 03 - Henry J. Fate - (Malcolm Atterbury)
    • epis. # 04 - Marty Sall -Ted de Corsia
    • epis. # 06 - Walter Bedeker - (David Wayne)
    • epis. # 10 - Potter -(Hugh Sanders) y Barman -[[Kendrick Huxham)
    • epis. # 12 - Pedro - (Ernest Truex)
    • epis. # 13 - Pop Marshak - (Peter Brocco)
    • epis. # 15 - Coronel Bob Donlin - (Edward Binns)
    • epis. # 20 - Jeremy Wickwire - (Cecil Kellaway)
    • epis. # 22 - Steve Brand - Claude Akins
    • epis. # 23 - Brinkley - David White
    • epis. # 24 - Profesor Sam Kittridge - (Edgar Stehli)
    • epis. # 25 - Marciano #2 -[[Vic Perrin)
    • epis. # 26 - Juez - (Fay Roope)
    • epis. # 29 - Doctor - (Michael Fox)
    • epis. # 30 - Sr. Misrell - (Howard Smith)
    • epis. # 31 - Homburg - J. Pat O'Malley
    • epis. # 33 - J. Hardy Hempstead - (Henry Jones)
    • epis. # 35 - Dr. Stillman - Abraham Sofaer
    • epis. # 37 - Psiquiatra - (Gene Lyons)
    • epis. # 38 - Arthur Castle - (Luther Adler)
    • epis. # 49 - Jackson - (Raymond Greenleaf)
    • epis. # 52 - L.J. Smithers - (Cyril Delevanti)
    • epis. # 61 - Coronel Archie Taylor -(Franchot Tone)
    • epis. # 63 - Archibaldo Beechcroft - (Shelley Berman)
    • epis. # 67 - Despachador - (Jim Boles)
    • epis. # 72 - Jasen - (William Challee)
    • epis. # 74 - Alfred Becker - (Joseph Schildkraut)
    • epis. # 84 - Hyder Simpson - (Arthur Hunnicutt)
    • epis. # 85 - Viejo - (Hal K. Dawson)
    • epis. # 86 - Charles Whitley - (Ernest Truex)
    • epis. # 90 - Viejo Ben - J. Pat O'Malley
    • epis. # 92 - Dr. Koslenko - Frank Silvera
    • epis. # 102- Professor Ellis Fowler - Donald Pleasence
    • epis. # 121- Moran - S. John Launer
    • epis. # 122- Maxwell - (Frank London)
    • epis. # 127- Jason - (John Marley)
    • epis. # 128- Tío Simon Polk -(Cedric Hardwicke)
    • epis. # 130- Capt. Dennet - (Robert Bray)
    • epis. # 132- Sam Forstmann - Ed Wynn
    • epis. # 133- Dr. Floyd - (George Mitchell)
    • epis. # 135- Dr. Bixler - (George Macready)
    • epis. # 144- Joe Britt - (William Demarest)
    • epis. # 152- Jared Garrity - John Dehner

Los invencibles de Némesis Editar sección

    • epis. # 1 - Monje tibetano
    • epis. # 5 - General Winters
    • epis. # 6 - Captain Jost-ruso
    • epis. # 14- Dr. Rudolf Mueller
    • epis. # 20- Minoes
    • epis. # 22- Minister
    • epis. # 26- Sr. Carrington
    • epis. # 30- Barker

Viaje a las estrellas Editar sección

    • epis. # 03 - The Thasian - Abraham Sofaer
    • epis. # 04 - Dr. Mark Piper - (Paul Fix)
    • epis. # 07 - Harry Mudd - (Roger C. Carmel)

Yo soy espía Editar sección

  • sera asi o algo parecido por ejemplo

Personajes episódicos Editar sección


  • pero si tu quieres hacerlo a tu manera esta ok no hay problema - la información estara allí - el único problema para tí es que tendras que arreglar todos los datos que he puesto en más de 130 actores de voces de méxico y eso mi querido amigo es mucha pero mucha "chamba" o trabajo para tí - bueno eso es todo saludos ..........--Arpaestelar 13:51 28 jun 2012 (UTC)


OK Editar sección

- Saludos Andrew y espero que ese dolor de muelas se te cure lo más pronto posible - sobre el formato no te preocupes - ya encontraremos una solución después, ahora solo me interesa seguir recopilando datos viendo todos los episodios que pueda de las series que tanto me gustaban de niño. Por suerte en youtube han subido varios con el doblaje original - series como El Avispón verde)1967) - Los vengadores (1967) - Los Beverly ricos (1962) y otros - así que me espera un gran trabajo ............. bueno cuidate amigo allí nos vemos chaoooooooooo--Arpaestelar 12:27 2 jul 2012 (UTC)


Respuesta -"Hercules" en Show de Abbott y Costello Editar sección

  • Hola mi buen amigo Andrew - siempre es un gusto que me escribas - ya que tus comentarios son siempre oportunos y especificos - sobre el personaje de Hercules - tienes razón - lo que sucede es que a veces me viene a mi "cabeza" alguna voz que recuerdo cuando voy repasando las series o películas - veo de casualidad un nombre de un personaje y zass de repente me viene a mi memoria una voz y creo recordar una voz....
  • Bueno en este caso el de Hércules - estoy casi seguro que él (Bobby Barber) aparecía en la serie - sobre el nombre de Hércules - allí si tengo mis dudas - no me puedo acordar bien como se llamaba el personaje de Bobby Barber - pero me acuerdo... ay ay ayaya ya , ya sé cual es mi confusión .............................................................
  • estaba confudiendo a Bobby Barber con Joe Besser - allí esta mi error - Carlos Ancira que doblo a Joe en los cortometrajes de los tres chiflados también dobló a Joe Besser en el Show de Abbott y Costello - por eso mi confusión ........................
  • gracias por hacerme siempre corregir mis errores - Joe Besser hacía el personaje de Stinky Davis - un niño con sombrerito de paja y pantalones cortos que siempre andaba pegandole a Costello .............
  • ya sé porque es mi error - oye tu siempre tan atento - más bien me asombra lo bien que conoces de estas series y de lo que yo trato de hacer ------ te felicito Andrew eres todo un erudito en series antiguas.............
  • voy a ir a corregir mi error - el personaje de
    • Hercules = Bobby Barber =¿?
    • y el de Stinky Davis = Joe Besser = Carlos Ancira....

ok gracias por tu oportuno aviso - muchos saludos .--Arpaestelar (discusión) 21:52 12 sep 2012 (UTC)

"Hercules" no es un personaje recurrente. Bobby Barber jugó un papel diferente en los episodios que en apppears, a veces una voz fuera de la pantalla, a veces un extra que no habla. A veces se juega más de un personaje en un episodio. La mayoría de ellos nunca fueron nombrados, pero en dos episodios. En algunos tiene un bigote falso o la barba, algo que está fuera de cámara.

En un episodio, que interpreta a un hombre que intentaba sonar una campana en un carnaval y una mujer lo llama "Hércules". En un episodio diferente, la próxima temporada, es un personaje diferente, que quiere hacer ejercicio en un gimnasio creada por Abbott y Costello. Un mensaje se enciende el teléfono, Costello responde al teléfono, y cuando la persona que llama pide "Hércules", Costello se vuelve a Bobby Barber y le dice que es buscado por el teléfono. No es el mismo carácter que en el episodio anterior, justo el mismo actor y el nombre utilizado al azar con ironía, ya que Barber no era físicamente un "Hércules". (Tuve problemas para traducir todo esto, por cierto, por lo que el español puede ser torpe o incorrecta).

He hablado de esto con usted antes y lo mencionó en el resumen de edición, pero ya que tanto Bobby Barber y Joe Besser eran cortas y calvo, puedo entender la confusión. Si no está seguro de que un actor es como un pase de más edad, siempre y cuando sea en DVD en los EE.UU. o de lo contrario puede ser objeto de investigación, hágamelo saber. Estoy siempre dispuesto a ayudar con eso. Tengo varios libros sobre actores de carácter. Gracias! -- Andrew Leal (talk) 03:05 13 sep 2012 (UTC)
    • correcto Andrew - sobre esta serie y la identificación de las voces - todo lo he hecho de mis "recuerdos" - por eso que mi memoria puede fallar - hay pocos videos de este serie - pero por yuotube encontre un video pequeño en la cual puede identificar las voces de
  • Blas Garcia - Oficial Mike (Kelly) - (Gordon Jones) y
  • María Santander -(Hillary Brooke)
  • Las voces de Abbott y Costello también estaban ok - solo me falto la voz de "Hercules" que ya sé que no es un personaje regular por eso ya no lo pongo - y la voz de Joe Besser (Stinky Davis ) que puse Carlos Ancira de eso si me acuerdo tambien la voz de
  • Sr. Fields -Sidney Fields - Esteban Siller - por eso el cast principal para esta serie de tv estan completo .

- ok en cuanto a tus libros y grandes conocimientos de estas series antiguas y de los actores .......... cualquier cosa que yo necesite te lo pedire. gracias por todo chaooooooooo--Arpaestelar (discusión) 13:49 16 sep 2012 (UTC)

Kung FU Editar sección

Hola Andrew - hace mucho tiempo que no te escribo - pero ahora necesito de tus conocimientos - hace varios meses que he estado viendo la serie Kung Fu de 1973 y ya faltan pocos episodios para que termine - y me he encontrado con un personaje que no aparece . El personaje es Syd Caine - sobrino de Kwai Chan Caine - en el cast de la serie no figura ese personaje - ni en IMDB - ni en Avelyman - es raro - al comienzo yo me confundí porque IMDB - decía - joven Caine y ponía Radames Pera - pero no es él -- aqui te dejo un pequeño video para que me ayudes a encontrar a este actor ---------

Ese joven actor que interpreta a Syd Caine es fundamental ya que aparece en los, últimos 4 epsiodios y en ninguno de esos episodios su nombre aparece - ni al inicio - que es en donde sale los actores invitados - o al final del episodio- no entiendo - el problema esta es que lo confunden con Radames Pera - quién interpretaba a Young Caine - pero - en la China - estoy seguro que Radames Pera - no es él - bueno espero que me puedas ayudar - saludos cordiales desde el Perú.......--Arpaestelar (discusión) 16:03 12 dic 2012 (UTC)


http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=NLgCzriJL1E

- Este mismo mensaje te lo deje por el face -----------

Un-BlockingEditar sección

  • Can you please un-block me on Muppet Wiki please?

Spotlights de otros wikis de Wikia

Wiki aleatorio