- 0 Discusión
-
Sally, la brujita
| Sally, la brujita | |
| |
| Título original | 魔法使いサリー2, (Mahotsukai Sarii 2) |
| Estudio de doblaje | Intertrack S.A. de C.V. |
|---|---|
| Dirección de doblaje 1 | Gloria Rocha |
| Dirección de doblaje 2 | Patricia Acevedo |
| Traducción/Adaptación | Jesús Vallejo |
| Adaptación musical | Jorge Roig |
| Dirección musical | Loretta Santini |
| Doblado en | |
| País de origen | |
| Año | 1989-1991 |
Mahou Tsukai Sally 2 es un remake de la serie "Mahou Tsukai Sally" de 1966, el cuál es considerada un género Mahō Shōjo. Creada por Mitsuteru Yokoyama y producida por Toei Animation. Consta de 88 episodios y una película que cuenta como el final de esta serie, emitido en la TV Asahi de Japón. En Hispanoamérica fue transmitida por el canal de pago ETC TV de Chile y por Panamericana Televisión (Canal 5) del Perú.
Contenido |
Reparto
Editar sección
| Personaje | Actor de doblaje |
|---|---|
| Sally Yumeno | Patricia Acevedo |
| Poron | |
| Yoshiko | Irma Carmona |
| Kab | María Fernanda Morales |
| Violeta | Gabriela Willert |
| Madre de Sally | |
| Padre de Sally | Gerardo Reyero |
| Vecina de Sally | Belinda Martínez |
| Maestra Nanako | |
| Karen | Cristina Camargo |
| Selene, la Princesa del hielo | Mónica Estrada |
| Profesor Yamabe | Yamil Atala |
| Narradora | Patricia Acevedo |
Música
Editar sección
Opening: "Mahotsukai Sally no uta"
- Interpretada por: Marisa De Lille
- Coros: Loretta Santini y Garda Santini
Ending: "Fushigi Sally"
- Interpretada por: Marisa De Lille
Trivia
Editar sección
- Sally, la brujita a inicio de su estreno fue llamado Sally, la bruja.
- La serie de 1966 llevo doblaje, el nombre dado era "La princesa Sally" (también conocida como "La brujita Sally"). Transmitida en 1980 por el canal extinto Cempae, Canal 8 de México, en 1982 por Panamericana Televisión, Canal 5 de Perú, en 1985 por El Trece, Canal 13 de Argentina, al igual que en 1990 por WMTJ/WQTO de Puerto Rico. También fue transmitida en Chile y Nicaragua.
- Los temas de inicio y cierre del doblaje de la primera serie estaban doblados. Ellos eran "Mahou Tsukai Sally no Uta" (apertura) e "Itazura no Uta" (cierre 2, de la versión original).
- En Chile, la cantante Daniela Aleuy re-interpretó las canciones en español de la serie remake. Las versiones estaban incluidos en el CD "ETC TV Vol. 2", el cuál fue editado por Warner Music Chile para la difusión en el país de la serie.
