One Piece
Discusión2
19.691páginas en el wiki
| One Piece | |
| | |
| Título original | ワンピース Wan Pīsu |
| Estudio de doblaje | Estudios Candiani |
|---|---|
| Dirección de doblaje 1 | Noé Velázquez |
| Dirección de doblaje 2 | Vicky Burgoa |
| Adaptación musical | Jorge Roig |
| Doblaje en español producido por | Toei Animation Inc |
| Doblado en | |
| País de origen | |
| Año | 1999-Presente (Japón) 2006-Presente (Latinoamérica) |
One Piece es un manga y anime del autor Eiichirō Oda. Es el manga más popular actualmente en Japón y de los mas vendidos, superando a otros como Bleach o Naruto. Llegó a Hispanoamérica en base a la versión de 4Kids con una gran cantidad de modificaciones, cortes y censura, provocando que su popularidad fuera menor a la del país de origen.
La serie narra la historia de un joven pirata llamado Monkey D. Luffy, que se embarca en una aventura para encontrar el legendario tesoro del Rey Pirata llamado Gold Roger y poder ser el rey de los piratas. Durante la serie aparecen otros personajes que se unen a la tripulación de Luffy, cada uno con su historia, pasado y sueño.
Contenido |
Reparto
Editar sección
| Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
|---|---|---|---|
| Monkey D. Luffy | Mayumi Tanaka | Diana Pérez (Temp. 1 eps. 1-52) | |
| Karina Altamirano (Temp. 2 eps. 53-104) | |||
| Roronoa Zoro | Kazuya Nakai Megumi Urawa (niño) | Alfredo Gabriel Basurto (Temp. 1 eps. 1-52) | |
| Dafnis Fernández (Temp. 2 eps. 53-104) | |||
| Nami | Akemi Okamura | Georgina Sánchez | |
| Wakama Yamazaki (eps. 70-78) | |||
| Usopp | Kappei Yamaguchi | Aldo Lugo | |
| Sanji | Hiroaki Hiroata | Noé Velázquez | |
| Tony Tony Chopper | Ikue Ohtani Kazure Ikura (eps. 254-263) | Nallely Solís | |
| ¿? (Transformaciones) | |||
| Nico Robin | Yuriko Yamaguchi | ¿? | |
| Yuko Kobayashi (eps. 299-319) | |||
| Coby | ¿? | Adriana Casas | |
| Capitana Alvida | Yōko Matsuoka | Erica Edwards | |
| Mano de Hacha Morgan | ¿? | Rubén Moya | |
| Helmeppo | ¿? | Luis Alfonso Padilla | |
| Shanks | Shuichi Ikeda | Raúl Anaya | |
| Benn Beckman | Aruno Tahara | Rafael Pacheco | |
| Lucky Roo | Jin Dono | ¿? | |
| Yasopp | Michikata Kobayashi | Aldo Lugo | |
| Buggy el Payaso | Shigeru Chiba | Gabriel Ortiz | |
| Moji el Domador | ¿? | ¿? | |
| Kabaji el Acróbata | ¿? | Carlos Íñigo | |
| Capitán Kuro | ¿? | Jorge García | |
| Jango el Hipnotista | Kazuki Yao | Carlos Íñigo | |
| Kaya | Mariko Kouda | Adriana Núñez | |
| Kuina | Machiko Toyoshima | Xóchitl Ugarte | |
| Johnny | Masaya Takatsuka | ¿? | |
| Yosaku | Yasuhiko Tokuyama | ¿? | |
| Teniente Fullbody | ¿? | Alejandro Vargas Lugo | |
| Chef Zeff | Koji Yada | Jorge Santos | |
| Patty | Tetsu Inada | Eduardo Fonseca | |
| Carune | ¿? | ¿? | |
| Hawk-Eye Mihawk | ¿? | ||
| Don Krieg | Víctor Delgado | ||
| Gin | Kenichi Ono | Edson Matus | |
| Arlong | ¿? | ||
| Hachi | ¿? | ||
| Kuroobi | Salvador Reyes | ||
| Shu | ¿? | ||
| Genzo | ¿? | ||
| Bellemere | Gabriela Gómez | ||
| Nojiko | ¿? | ||
| Chaser (Smoker) | Juan Carlos Tinoco | ||
| Tashigi | Liliana Barba (temp. 1) | ||
| ¿? (temp. 2) | |||
| Monkey D. Dragon | Ferso Velázquez | ||
| Sr. 8/Igaram | Jorge Ornelas | ||
| Sr. 9 | ¿? | ||
| Srta. Miércoles/Princesa Nefertari Vivi | Irene Jiménez | ||
| Srta. Lunes | ¿? | ||
| Sr. 5 | ¿? | ||
| Srta. Valentina | ¿? | ||
| Wapol | Eduardo Fonseca | ||
| Dalton | Ricardo Bautista | ||
| Dra. Kureha | Erika Mireles | ||
| Dr. Hiruluk | Jesús Cortes | ||
| Sr. 2 | Jorge Ornelas | ||
| Portgas D. Trace (Ace) | Roberto Mendiola | ||
| Rey Nebra | ¿? | ||
| Chaka | Andrés García | ||
| Pell | Gabriel Ortiz | ||
| Toto | ¿? | ||
| Kohza | Edson Matus | ||
| Sr. 0/Cocodrilo | Francisco Villasis | ||
| Sr. 1 Daz Bones | Bardo Miranda | ||
| Srta. Vispera de Año Nuevo | Romina Marroquín Payró | ||
| Sr. 3 | ¿? | ||
| Sr. 4 | ¿? | ||
| Sra. Día de la Marmota | Vicky Burgoa | ||
| Gold Roger | Arturo Casanova | ||
| Narrador | Gerardo Vásquez |
Voces Adicionales
Editar sección
- Alejandro Mayén
- Edson Matus
- Juan Carlos Tinoco
- Ernesto Lezama
- Gonzalo Curiel
- Jorge Ornelas
- Jorge Roldán
- Kerygma Flores
- Salvador Reyes
- Ferso Velázquez
Música
Editar sección


Añadida por Dark Lucario

Añadida por Dark Lucario- Opening: "We Are"
- Interpretado por: Manuel
- Coros: ¿?
- Adaptación: Jorge Roig
- Ending: "Memories"
- Interpretado por: ¿?
- Coros: ¿?
- Adaptación: Jorge Roig
Archivos Multimedia
Editar sección
Fragmento de doblaje (Segunda temporada)
Fragmento de doblaje (segunda temporada)
Créditos dados por Estudio Pokecanal y Noé Velázquez
Transmisión
Editar sección
| Cadena | Canal | País | Opening y Ending * | |
|---|---|---|---|---|
| Televisa | 5 | México | Japonés | |
| Turner | Cartoon Network | América | 4Kids | |
| Chilevision | 11 | Chile | Japonés | |
| Etc...tv | Cable | |||
| ¿? | Telepacifico | Colombia | ||
- Para los temás en japonés, se realizó el doblaje al español del primer Opening y Ending; para la versión de 4Kids se realizó el doblaje al español del tema de entrada.
Curiosidades
Editar sección
- A pesar de que el doblaje al español de la serie está traducido del doblaje en inglés hecho por la compañía 4Kids Entertainment, curiosamente muchas pronunciaciones y traducciones eran hechas iguales a las del idioma original japonés, tales como:
- Algunos nombres propios. Ejemplos: Ruffy (Luffy), Zoro (Zolo), Chopā (Chopper), etc.
- Nombres de técnicas. Ejemplos: Gomu-Gomu no (Gum-Gum), Santoryu (Three Sword Style), etc.
- Nombres de frutas. Ejemplos: Fruta Gomu-Gomu (Gum-Gum Fruit), Fruta Bara-Bara (Chop-Chop Fruit), etc.
- En los primeros capítulos, se usó la traducción literal de "Fruta Maldita" a partir de Cursed Fruit, siendo luego reemplazado por la traducción original del japonés: "Fruta del Diablo". Durante la 2da Temporada, "Fruta Maldita" fue retomado.
- en sus primeras apariciones, a la organización criminal "Baroque Works" se le nombro como "los Barrocos" pero en la 2da Temporada fueron rebautizados como "Trabajos Barrocos"
- Durante la Saga de Buggy el Payaso, a Shu Shu, el perro que aparece durante este arco, en español se le llama "Shau Shau", aún cuando en inglés también se le llama "Shu Shu". Esto posiblemente con el propósito de hacer referencia a la raza de perros "Chow Chow", la cual se pronunciaría también como "Shau Shau".
- Durante la primera temporada a Smoker se le llama "Chaser" tal y como se le cambió en la version de 4Kids Entretainment, sin embargo en la segunda temporada, se le llama tal como es originalmente, Smoker.
- Se doblaron 2 openings y 2 endings. Uno la versión de 4Kids Entretainment y el otro del mismo Toei Animation. Los primeros son un rap de su propia producción, y los segundos son una traducción de los originales "We Are" y "Memories" del japonés.
- Igual que con la serie Héroes, esta serie comenzó bajo la dirección de Noé Velázquez, pero, posteriormente quedó bajo la dirección de Vicky Burgoa, coincidiendo igual con la entrada de Karina Altamirano en sustitución de Diana Pérez.
- En la segunda temporada que consta de capitulo 53 al 104 la cual fue dirigida por Vicky Burgoa se encuentran muchas fallas y errores de doblaje debido al cambio de traductor de la serie, así como por el desconocimiento de la misma por parte de la directora; tales como:
- Diálogos con falta de lógica.
- Diferentes definiciones
- Escenas con diálogos sin doblar.
- Poco seguimiento de varias de las voces. etc...