Wikia

Doblaje Wiki

Futurama: el juego de Bender

Discusión0
19.750páginas en el wiki

Redirigido desde Futurama: El juego de Bender

Futurama: el juego de Bender
Futuramajuegobender
Título original Futurama: Bender's Game
Estudio de doblaje New Art Dub
Dirección de doblaje Gerardo García
Traducción María del Carmen López
Doblado en Bandera México México
País de origen Bandera Estados Unidos Estados Unidos
Año 2008

Futurama: el juego de Bender es una película animada de 2008. Se trata del tercer largometraje de cuatro de la serie Futurama. Fue dividida en cuatro capítulos indivuduales los cuales conforman, junto con otras 3 películas divididas en 4 capítulos cada una, la 5ta temporada de la serie.

Contenido

RepartoEditar sección

Doblaje Latino de Futurama El Juego de Bender
Créditos de Doblaje
P.a.b.l.o.Añadida por P.a.b.l.o.
Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Fry - Frydo Billy West Edson Matus
Bender - Titanius Anglopérez John DiMaggio Raúl Anaya
Leela - Léegola Katey Sagal Cynthia Alfonzo
Farnsworth - Mago Greyfarn Billy West Edson Matus
Zoidberg - Mounstro decapodiano Billy West Carlos Águila
Amy Wong - Gynecaladriel Lauren Tom Gaby Ugarte
Hermes Conrad - Hermafroditis Phil LaMarr Gerardo García
Mamá - Momon Tress MacNeille Cecilia Airol
Walt Maurice LaMarche Ricardo Tejedo
Larry David Herman Humberto Solórzano
Igner John DiMaggio Enrique Cervantes
Dwight Conrad Phil LaMarr Moisés Iván Mora
Cubert Farnsworth Kath Soucie Alfredo Leal
Mordelón Frank Welker Alfredo Gabriel Basurto
Roberto David Herman Óscar Flores
Ogden Wernstrom Ruben Moya
Rich Little Él mismo Pedro D'Aguillón Jr.
Sal John DiMaggio Miguel Ángel Ghigliaza
Dr. Perceptron Maurice LaMarche José Luis Rivera
Calculon Blas García
Narrador de 'La puerta aterradora' Maurice LaMarche Juan Carlos Tinoco
Insertos N/D Alejandro Mayén

Voces adicionalesEditar sección

Datos de interésEditar sección

  • Auque Bender recuperó su nombre original como el caso de varios personajes en Los Simpson, en esta película su personaje paralelo se llama "Titanius Anglopérez", cuando en inglés se llama "Titanius Anglosmith". Se ingora si el Pérez hace referencia a alguien, aunque se sabe que es un apellido muy común en Latinoamericá, como lo es Smith en E.U.A.
  • Luis Daniel Ramírez no aparece en esta película doblando a Hermes, pero regresa en la siguiente película.
  • En vista de que Frydo es una clara parodia a Frodo y a Gollum de El señor de los anillos, mientras Frydo se va 'transformando', su voz también lo va haciendo, de manera que Edson Matus imita lo más posible la voz Gollum interpretada por Ricardo Tejedo, que curiosamente también está en el doblaje de la película.

Véase tambiénEditar sección

Últimas imágenes

Añadir imagen
39.434imágenes en este wiki
Ver todas las imágenes >

Actividad Reciente

Ver más >

Spotlights de otros wikis de Wikia

Wiki aleatorio