Las películas de Pokémon cuentan con el elenco principal de la serie televisiva y preceden el estreno de cada temporada. Se han estrenado 14 películas hasta ahora. Todas han sido dirigidas por Kunihiko Yuyama.
En cada película, aparte del Equipo Rocket también hay personajes invitados que junto con Ash y sus amigos, se involucran con uno o varios de los Pokémon legendarios y con otros nuevos Pokémon que recien hacen su aparición en los videojuegos. algunas películas tuvieron éxito en la industria del cine, a partir del gran impacto que tuvo la primera película.
Este es un listado de los repartos de las películas y especiales pertenecientes a la serie de anime Pokémon .
Pokémon la Película: Mewtwo contraataca Editar sección
Pokémon la Película: Mewtwo contraataca
Título original
ミュウツーの逆襲 (Myūtsū no gyakushū)
Estudio de doblaje
Audiomaster 3000
Dirección de doblaje
Gerardo Vásquez
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
1998 1999
Corto El Origen de Mewtwo
Personaje
Actor de doblaje
Dr. Fuji (cientifico creador de Mewtwo)
Esteban Siller
Pokémon 2000: El poder de uno Editar sección
Pokémon la Película 2000: El poder de uno
Título original
幻のポケモン ルギア爆誕 (Maboroshi no Pokemon Rugia Bakutan)
Estudio de doblaje
Audiomaster 3000
Dirección de doblaje
Gerardo Vásquez
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
1999 2000
Pokémon 3: El hechizo de los Unown Editar sección
Pokémon, La Película 3: El hechizo de los Unown
Título original
結晶塔の帝王 ENTEI (Kesshō Tō no Teiō ENTEI)
Estudio de doblaje
Audiomaster 3000
Dirección de doblaje
Gerardo Vásquez
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
2000 2001
Pokémon por siempre: Celebi la voz del bosque Editar sección
Pokémon por siempre: Celebi la voz del bosque
Título original
セレビィ 時を超えた遭遇 (Serebī Toki wo Koeta Deai)
Estudio de doblaje
MADE Productions
Dirección de doblaje
Gabriel Cobayassi
Traducción/Adaptación
Bernardo López
Gerente creativo
Raúl Aldana
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
2001 2002
Creditos del DVD
En toda la película se puede escuchar a Ash hacer gestos y expresiones de su voz en ingles Verónica Taylor y no de Gabriel Ramos.
Debido a un desacuerdo económico con la compañía de doblaje MADE Productions Gabriel Gama no interpreta a su personaje en esta y la siguiente película por lo cual Arturo Mercado Jr. toma su lugar
Debido a que Gerardo Vásquez no se encontraba en México durante la grabación tuvo que ser remplazado en el papel de Meowth ,Gabriel Cobayassi y el papel de narrador Diego Armando Nieves
Esta fue la Primera película de pokémon con doblaje acreditado debido a que Disney la distribuyo
Héroes Pokémon: Latios y Latias Editar sección
Héroes Pokémon : Latios y Latias
Título original
水の都の護神 ラティアスとラティオス (Mizu no Miyako no Mamorigami Ratiasu to Ratiosu)
Estudio de doblaje
MADE Productions
Dirección de doblaje
Gabriel Cobayassi
Traducción/Adaptación
Bernardo López
Gerente creativo
Raúl Aldana
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
2002 2003
Creditos del DVD
Pokémon: Jirachi y los deseos Editar sección
Pokémon: Jirachi y los deseos
Título original
七夜の願い星 ジラーチ (Nanayo no Negaiboshi Jirāchi)
Estudio de doblaje
Media Pro Com
Doblado en
Argentina
País de origen
Japón
Año
2003 2008
Esta es la primera película de pokémon doblada fuera de México esto fue debido a que Disney tenia los derechos de distribución y de doblaje.
Es una de las pocas películas de Disney, que no ha sido Transmitidas en los Canales de Disney
Ha sido una de las pocas películas de Disney en el cual no se han mostrado su doblaje acreditado.
Pokémon: El Destino de Deoxys Editar sección
Pokémon : El destino de Deoxys
Título original
裂空の訪問者 デオキシス (Rekkū no Hōmonsha Deokishisu)
Estudio de doblaje
Media Pro Com
Doblado en
Argentina
País de origen
Japón
Año
2004 2008
Es una de las pocas películas de Disney ha distribuido, que no ha sido Transmitidas en los Canales de Disney
Ha sido una de las pocas películas de Disney en el cual no se han mostrado su doblaje acreditado.
Pokémon: Lucario y el misterio de Mew Editar sección
Pokémon: Lucario y el misterio de Mew
Título original
ミュウと波導の勇者 ルカリオ (Myū to Hadō no Yūsha Rukario)
Estudio de doblaje
Estudios Candiani
Dirección de doblaje
Gabriel Gama
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
2005 2008
Pokémon Ranger y el templo del mar Editar sección
Pokémon Ranger y el templo del mar
Título original
ポケモンレンジャーと蒼海の王子 マナフィ (Pokemon Renjā to Umi no Ōji Manafi)
Estudio de doblaje
Estudios Candiani
Dirección de doblaje
Gerardo García
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
2006 2009
En una parte en donde Jack Walker, interpretado por Gerardo García mueve los labios pero se no se escucha nada.
Manaphy, el Pokemon protagonico de la película aprende unas palabras que le enseño May pero este las dice en ingles no en español.
Pokémon: El surgimiento de Darkrai Editar sección
Pokémon: El surgimiento de Darkrai
Título original
ディアルガVSパルキアVSダークライ (Diaruga Tai Parukia Tai Dākurai)
Estudio de doblaje
Estudios Candiani
Dirección de doblaje
Gerardo García
Fecha de grabación
Noviembre de 2008
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
2007 2009
Pokémon: Giratina y el guerrero celestial Editar sección
Pokémon: Giratina y el guerrero celestial
Título original
ギラティナと氷空の花束 シェイミ (Giratina to Sora no Hanataba: Sheimi)
Estudio de doblaje
AF The Dubbing House Asonar (Diálogos de Ash)
Dirección de doblaje
Luis Alfonso Padilla Martin Dalmazo (Diálogos de Ash)
Fecha de grabación
Octubre De 2009
Doblado en
México Argentina (Diálogos de Ash)
País de origen
Japón
Año
2008 2010
Pokémon: Arceus y la joya de la vida Editar sección
Pokémon: Arceus y la joya de la vida
Título original
アルセウス超克の時空へ (Aruseusu Chōkoku no Jikū e)
Estudio de doblaje
AF The Dubbing House
Dirección de doblaje
Luis Alfonso Padilla
Fecha de grabación
Mayo de 2010
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
2009 2010
Pokémon: Zoroark, El maestro de ilusiones Editar sección
Pokémon: Zoroark, El maestro de ilusiones
Título original
幻影の覇者 ゾロアーク (Gen'ei no Hasha: Zoroark)
Estudio de doblaje
SDI Media de México
Dirección de doblaje
Eduardo Garza
Traducción/Adaptación
Julio César Alcántara
Ingeniero de grabación
Alejandro Cadena
Productor ejecutivo
Eduardo Giaccardi
Fecha de grabación
Junio de 2011
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
2010 2012
Ending Acreditado
Esta es la primera película de Pokémon con doblaje acreditado en voz en off con la voz de Gerardo Vásquez .
Es una de las pocas películas que acreditan a Ikue Ohtani, actriz de voz (seiyuu) de Pikachu, en el doblaje mexicano.
Esta es la primera película de Pokémon en el cual se usa una canción con la misma adaptación y traducción de España.
Pokémon: Blanco/Negro Victini y Zekrom/Reshiram Editar sección
Pokémon:Blanco/Negro Victini y Zekrom/Reshiram
Título original
ビクティニと黒き英雄ゼクロム / ビクティニと白き英雄レシラム Victini to Kuroki Eiyū /Victini to Shiruki Eiyū
Estudio de doblaje
SDI Media de México
Dirección de doblaje
Eduardo Garza
Traducción
Julio César Alcántara
Adaptación
Eduardo Garza
Ingeniero de grabación
Alejandro Cadena
Productor ejecutivo
Eduardo Giaccardi
Fecha de grabación
Febrero de 2012
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
2011 ¿?
Pokémon El Origen de Mewtwo
Título original
ミュウツーの誕生 Mewtwo no Tanjō
Estudio de doblaje
Audiomaster 3000
Dirección de doblaje
Gerardo Vásquez
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
1998 1999
Personaje
Actor de doblaje
Dr. Fuji (cientifico creador de Mewtwo)
Esteban Siller
Fue doblado un fragmento del especial debido a la salida de la película "Pokémon la Película: Mewtwo contraataca".
Este especial solo exhibido en español en la edición en VHS Latinoamericano de "Pokémon la Película: Mewtwo contraataca".
Mas tarde este especial fue puesto en el DVD de "pokémon Mewtwo regresa" completa, pero sin ser doblada al español.
Se escucha al Dr Fuji decir "Geomonus" en vez de "Giovanni".
Pokémon: Mewtwo regresa
Título original
ミュウツー!我ハココニ在リ (Myūtsū! Ware wa koko ni ari)
Estudio de doblaje
Audiomaster 3000
Dirección de doblaje
Gerardo Vásquez
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
2000 2001
En la parte donde el Equipo Rocket se lleva a Pikachu Jessie dice: "No insista, no puede pasar a tomar una tacita de café", luego Meowth dice "Cuando se trata de ser cursi le gana a Doña Florinda" y James termina diciendo "Que bueno que no llegó el Jirafales", se hace una referencia a la serie mexicana "El Chavo del 8".
Pokémon: Mente maestra
Título original
戦慄のミラージュポケモン (Senritsu no Mirāju Pokemon)
Estudio de doblaje
Estudios Candiani
Dirección de doblaje
Gabriel Gama
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
2006 2008
Pokémon Mystery Dungeon: El equipo Todo Lo Puede al rescate Editar sección
Pokémon Mystery Dungeon: El equipo Todo Lo Puede al rescate
Título original
ポケモン不思議のダンジョン 出動ポケモン救助隊ガンバルズ!(Pokemon Fushigi no Danjon Shutsudō Pokemon Kyūjotai Ganbaruzu)
Estudio de doblaje
Estudios Candiani
Dirección de doblaje
Gabriel Gama
Doblado en
México
País de origen
Japón
Año
2006 2008
Leer más